Deutsch | Griechisch |
---|---|
Dies folgt auch aus der Entschließung des Rates vom 2. Oktober 2003 über eine Strategie für die Zusammenarbeit im Zollwesen und dem Beschluss des Rates vom 6. Dezember 2001 zur Ausweitung des Mandats von Europol auf die im Anhang zum Europol-Übereinkommen aufgeführten schwerwiegenden Formen internationaler Kriminalität. | Μια τέτοια ενέργεια απορρέει από το ψήφισμα του Συμβουλίου, της 2ας Οκτωβρίου 2003, σχετικά με μια στρατηγική για την τελωνειακή συνεργασία και την απόφαση του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2001, με την οποία διευρύνεται η εντολή της Ευρωπόλ στην καταπολέμηση των σοβαρών μορφών διεθνούς εγκλήματος που απαριθμούνται στο παράρτημα της σύμβασης της Ευρωπόλ. Übersetzung bestätigt |
Der Ausschuss prüft alle Probleme, die in zolltechnischer Hinsicht (insbesondere auf den Gebieten Ursprungsregeln, allgemeine Zollverfahren, Zollnomenklatur, Zollwert, Zollregelungen, Zusammenarbeit im Zollwesen) auftreten und schlägt mögliche Maßnahmen vor. | Η επιτροπή εξετάζει κάθε πρόβλημα που ανακύπτει στον τελωνειακό τομέα (ιδίως όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, τις γενικές τελωνειακές διαδικασίες, την τελωνειακή ονοματολογία, τη δασμολογητέα αξία, τα δασμολογικά καθεστώτα, την τελωνειακή συνεργασία) και προτείνει τα μέτρα που μπορούν να ληφθούν. Übersetzung bestätigt |
Zusammenarbeit im Zollwesen. | τελωνειακή συνεργασία. Übersetzung bestätigt |
in Erwägung nachstehender Gründe: Eine wirksame Zusammenarbeit im Zollwesen zwischen den AKP-Staaten und der Europäischen Gemeinschaft kann zur Entwicklung des AKP-EG-Handels beitragen. | Εκτιμώντας ότι η αποτελεσματική τελωνειακή συνεργασία μεταξύ των κρατών ΑΚΕ και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας είναι δυνατό να συμβάλει στην ανάπτυξη των εμπορικών συναλλαγών ΑΚΕ-ΕΚ, Übersetzung bestätigt |
Die Beschlüsse hinsichtlich der Zusammenarbeit im Zollwesen, die der Kooperationsausschuss auf der Grundlage des Interimsabkommens gefasst hat, sind nach wie vor von Belang. | Οι αποφάσεις της επιτροπής συνεργασίας σχετικά με την τελωνειακή συνεργασία που έχουν θεσπισθεί δυνάμει της προσωρινής συμφωνίας παραμένουν έγκυρες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.